<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rdf:RDF
	xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
	xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel rdf:about="http://www.trans-mania.com">
		<title>Joomla! powered Site</title>
		<description>Joomla! site syndication</description>
		<link>http://www.trans-mania.com</link>
		<image rdf:resource="http://www.trans-mania.com/images/M_images/joomla_rss.png" />
	   <dc:date>2010-09-07T02:16:59+01:00</dc:date>
		<items>
			<rdf:Seq>
				<rdf:li rdf:resource="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=30&amp;Itemid=39"/>
				<rdf:li rdf:resource="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=29&amp;Itemid=38"/>
				<rdf:li rdf:resource="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=32&amp;Itemid=41"/>
				<rdf:li rdf:resource="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=31&amp;Itemid=40"/>
				<rdf:li rdf:resource="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=35&amp;Itemid=44"/>
			</rdf:Seq>
		</items>
	</channel>
	<image rdf:about="http://www.trans-mania.com/images/M_images/joomla_rss.png">
		<title>Powered by Joomla!</title>
		<link>http://www.trans-mania.com</link>
		<url>http://www.trans-mania.com/images/M_images/joomla_rss.png</url>
	</image>
	<item rdf:about="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=30&amp;Itemid=39">
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:date>2007-10-24T14:20:21+01:00</dc:date>
		<dc:source>http://www.trans-mania.com</dc:source>
		<title>Quality</title>
		<link>index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=30&amp;Itemid=39</link>
		<description>Incorrect translations can decrease financial revenue although they sometimes appear to be charming. Quite often they show immediately that they&amp;#39;re not done by a native speaker. Grammatically they should be without any bloopers (cases, articles). Not rarely a certain &amp;#39;feeling&amp;#39; for the text is missing and consequently it doesn&amp;rsquo;t match the genre, e.g. advertizing or literature. Additionally particular texts in the legal, financial or technical areas simply need to be 100% correctly translated.Since the tasks are always changing I like to be flexible on all aspects. If there are special requirements then it would be easiest to have a discussion via phone. I would appreciate to help private persons as well as companies who would like to localize their software documentation or want to set up areviewed internet portal. Although it might seem I am stating the obvious here: The translation workshould be (and is) based upon trust and discretion from my side </description>
	</item>
	<item rdf:about="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=29&amp;Itemid=38">
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:date>2007-10-24T14:19:21+01:00</dc:date>
		<dc:source>http://www.trans-mania.com</dc:source>
		<title>Profile</title>
		<link>index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=29&amp;Itemid=38</link>
		<description>My name is Achim Bovelett, born in M&amp;ouml;nchengladbach/Germany on 4th of november 1964. Since 1999 I&amp;#39;m living in Amsterdam and working within three languages. I achieved my Master degree in Dutch Philology, Scandinavian Philology and Mediaeval and Modern History at Cologne University. If you have a challenging task to translate please contact me or send the file to info@trans-mania.com (mailto:info@trans-mania.com).drs. Achim BovelettDe Weer 143        1503 WN Zaandam     +31-(0)6-41153510Kamer van Koophandel (Chamber of Commerce): 34224780</description>
	</item>
	<item rdf:about="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=32&amp;Itemid=41">
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:date>2007-10-24T14:24:07+01:00</dc:date>
		<dc:source>http://www.trans-mania.com</dc:source>
		<title>Manuals</title>
		<link>index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=32&amp;Itemid=41</link>
		<description>The experience shows that it still hangs in translating of manuals although the times of the handbook-Chinese are past. Nevertheless also linguistically clean translations remain again and again incomprehensible because the target group and the level of understanding of the user is not conidered. Massive manuals become translated 1:1 and the goal that remain simplification of the installation and the minimization of costs for support. Therefore I would like always to offer a complete solution on linguistic, technical and didactic level. Based on my 5-year-old experience in the IT sector (Hewlett Packard, Phoenix BIOS), I would like to do consultancy before the actual translation takes place. </description>
	</item>
	<item rdf:about="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=31&amp;Itemid=40">
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:date>2007-10-24T14:22:01+01:00</dc:date>
		<dc:source>http://www.trans-mania.com</dc:source>
		<title>Areas</title>
		<link>index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=31&amp;Itemid=40</link>
		<description>- Advertizing Material - Tourism- Questionnaires- Marketing- PR material- Localization of software- Manuals- Brochures- Organization from web pages to own or your suggestions- Revising your German texts- gladly I translate also texts from literature and technology (IT). In this case a good co-operation is desirable: clear target, quality calibration, supply of glossary If you should wish parallel translations into the other languages, I can possibly offer a Workaround or settle also after degree of difficulty. </description>
	</item>
	<item rdf:about="index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=35&amp;Itemid=44">
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:date>2007-10-24T14:28:18+01:00</dc:date>
		<dc:source>http://www.trans-mania.com</dc:source>
		<title>Payment &amp; Delivery</title>
		<link>index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=35&amp;Itemid=44</link>
		<description>Here you can fin a demo:https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=p/dmo/demo_sm_1-outsideWith PayPal, you can send money to anyone with an email address by simply signing up for a PayPal account. When you are logged into your account, click the Send Money tab. Then enter your recipient&amp;#39;s email address and the amount you would like to send. With PayPal you can send payments in one of these currencies: Euro Pound Sterling U.S. Dollar To fund the payment, add a credit card to your PayPal account. After reviewing the details of your payment, click the Send Money button. The payment will be sent directly to your recipient. Your recipient will immediately receive an email explaining that he has received a payment from you through PayPal.</description>
	</item>
</rdf:RDF>
