|
Written by Administrator
|
|
Wednesday, 24 October 2007 |
|
Selv om situationen er blevet bedre i de senere år, viser erfaringen at oversættelsen af håndbøger ofte er et hængeparti.
Tykke håndbøger oversættes direkte fra fremmedsprog uden at man holder sig målet for øje, nemlig at forenkle installeringen og at mindske omkostningerne ved telefonisk hjælp. Også sproglig korrekte oversættelser bliver gang på gang uforståelige, fordi der ikke tages hensyn til målgruppen og brugernes forudsætninger. Derfor tilbyder jeg total-løsninger på et højt sprogligt, teknisk og didaktisk niveau. Med 5 års erfaring indenfor IT-branchen (Hewlett-Packard, Phoenix BIOS) er jeg i stand til at yde en målrettet vejledning inden oversættelsen.
|
|
Last Updated ( Sunday, 28 December 2008 )
|