|
Written by Administrator
|
|
Wednesday, 24 October 2007 |
|
De tijden van het handboeken chinees zijn verleden tijd, maar toch komt het voor dat bepaalde vertalingen onleesbaar zijn. Op de andere kant kant het gebeuren dat absoluut korrekte vertalingen onbegrijpelijk blijven omdat er geen rekening is gehouden met het anticipatievermogen en de stand van kennis van de doelgroep.
Uitmuntende handleidingen worden 1:1 vertaald en het doel gemist: de installatie makkelijk en de kosten voor de ondersteuning klein te houden. Daarom ben ik van plan een komplete oplosssing aan te bieden op basis van techniek, didaktiek en technische kennis. Vanwege mijn 5 jarige ervaring in IT (Hewlett-Packard, Phoenix BIOS) zal ik graag konsulterend advies geven voordat ik met het eigenlijke werk begin. Graag neem ik lokalisatie van software en het proeven van beta software over.
|
|
Last Updated ( Sunday, 28 December 2008 )
|