|
Written by Administrator
|
|
Wednesday, 24 October 2007 |
|
Die Erfahrung zeigt, dass es gerade beim Übersetzen von Handbüchern immer wieder hakt. Die Zeiten des Handbuch-Chinesisch sind weitestgehend vorbei. Dennoch bleiben auch sprachlich saubere Übersetzungen immer wieder unverständlich, da die Zielgruppe und der Kenntnisstand der 'User' wenig berücksichtigt wird. Ellenlange Handbücher werden aus dem Amerikanischen/Englischen werden 1:1 übersetzt und das Ziel, die Vereinfachung der Installation sowie die Minierung der Kosten für die telefonische Unterstützung bleiben auf der Strecke. Daher möchte ich immer eine Komplettlösung anbieten auf sprachlichem, technischen und didaktischem Niveau. Aufgrund meiner 5-jährigen Erfahrung in der IT-Branche (Hewlett-Packard, Phoenix BIOS) würde ich Sie vor dem eigentlichen Übersetzen zielgerichtet beraten. Auch die Lokalisierung von Software oder das Überprüfen von Beta Software wären eine interessante Aufgabe.
|
|
Last Updated ( Sunday, 28 December 2008 )
|